topaz: (goof)
Tim Pierce ([personal profile] topaz) wrote2006-07-21 10:29 am

calling all keynes, stephes, muckefucks

Or anyone else who may know enough archaic German to be of help to this:
I have a document written in the 1890s in German. Which means the typeface used is Fraktur, not normal Roman script. I'm making inroads on translating it, but it struck me that there might be someone on my flist (or someone who knows someone) who is completely comfortable in Fraktur and can translate this on the fly. The document is about 10,000 words, and we basically need the high points, not a direct translation. Any pointers?
See http://rednikki.livejournal.com/982380.html.

I know that 1890 is too newfangled for some of you, but thought you might be able to lend a hand anyway :-)

[identity profile] rednikki.livejournal.com 2006-07-21 07:04 pm (UTC)(link)
Thank you for this!

[identity profile] nitouche.livejournal.com 2006-07-22 01:30 am (UTC)(link)
If the problem is the font rather than the actual German, I wonder if it would be worth searching out a German OCR program & scanning it? Given the ghastliness of fractur, the Germans *must* have developed something to deal with it.

I sympathize -- I've been dealing with Charles Kingsley's personal letters (circa 1842--4). The ink has faded, his handwriting is *very* angular, they're cross-written (!), and when he gets excited his pen has a tendency to blotch...

[identity profile] agaran.livejournal.com 2006-07-22 02:51 pm (UTC)(link)
I can read Fraktur easily, but my German isn't fast enough for 10k words.